您的位置: 主页 > 中国原创英语分级读物《Tales of China 中国好故事》正式发布

中国原创英语分级读物《Tales of China 中国好故事》正式发布

2019年8月25日,以传统文化为主题的英文分级读物《Tales of China 中国好故事》在上海发布。

中国原创英语分级读物《Tales of China 中国好故事》正式发布

《Tales of China 中国好故事》全套产品包含16本书、100集英文原声音频。总共70多个故事,涉及中国经典节日、成语、民间传说和神话故事。产品不仅用地道生动的有声故事提升读者英语阅读和听说能力,更有助于加深其对中国文化的理解,培养学生核心素养。

《Tales of China 中国好故事》邀请了屡获国际大奖的全球儿童文学专家用英文写作,由中国教育专家来审阅。这一反当前很多同类读物由中国作者撰写、外国作者翻译的做法。这正是为了从全球的思维以及原汁原味的英语来诠释中国文化。

其中,作者团队均为英语为母语的儿童文学作家。其中,Jenny Lam和Sheila Higginson为知名童书作者和出版人,曾供职于迪士尼、芝麻街工作室、学乐、Barnes&Noble等知名媒体和出版机构,并负责《神奇校车》等知名图书的策划和推广;Wendy Wong为资深青少年英语教材专家;Evan Peng则是斯坦福大学学生和校报记者,专攻语言学。整套读物的主编和主要作者Melinda Lilly Thompson为童书出版行业资深人士,现任爱乐奇总编辑。她的作品曾获得包括Association of Educational Publishing颁发AEP Whole Curriculum Development ELL Distinguished Achievement Award等11项国际大奖。

每个故事都配有音频。这些音频由具有戏剧和配音专业背景的北美资深教师朗读。他们声情并茂的朗读加上中国民乐元素的背景音乐和逼真的音效,让听众产生身临其境的感受。

无论是风趣地道的英文写作风格,还是生动活泼的朗读演绎,都以孩子乐于接受方式呈现出古人的智慧和幽默,从而产生良好的听读体验。

《Tales of China 中国好故事》还与全球权威阅读框架蓝思合作,将其开发成英文分级读物。为了保证故事难度适宜,创作团队在写作时就采用蓝思分析器,并由蓝思官方评估。整套书阅读难度从420L到660L,根据阅读难度分为低阶(中国小学高年级到初一)、中阶(中国初中生)以及高阶(中国初二到高三学生)。

生动纯正的美语、精美的插画和严谨细致的教学内容结合在一起,成为一个完整的体系,帮助孩子更好地学习英语。

《Tales of China 中国好故事》采取了全球协作的模式,整个团队来自全世界七个国家和地区。国内领先的K12英语教育科技公司爱乐奇,知名教育图书出版社华东师范大学出版,以及MetaMetrics 公司(全球权威阅读测评指数蓝思母公司)三个顶尖教育公司强强联手。

爱乐奇创始人、CEO潘鹏凯博士相信,《好故事》将为爱乐奇和英语学习者带来新的机会。“对于爱乐奇来说,《好故事》是一个新的里程碑。”潘鹏凯说:“爱乐奇不仅要为中国学生开发最适合他们的英语学习内容,也要为世界开发高质量的内容,让全世界更了解中国文化。”

华东师范大学出版社社长王焰说:“一方面,中国孩子可以通过阅读《好故事》加深对中国传统文化的理解,或者说,在学习传统文化的同时增强英语能力、对英语产生兴趣;另一方面,我们也希望,通过《好故事》原汁原味的表述,能吸引外国孩子真正理解中国文化内涵。”

蓝思阅读指数母公司Metametrics为开发提供了分析器和官方评估。蓝思CEO Malbert Smith先生表示:“为读者提供与其阅读能力相匹配的读物,有助于提高阅读效率和兴趣。蓝思非常荣幸能够参与《中国好故事》的制作过程,这是中国首个用蓝思工具进行创作的英文版传统中国故事。”

该套产品获得了专家肯定和大力推荐。上海纽约大学校长俞立中认为,“语言文化与思维方式往往是直接相关的,怎么用英语讲好中国故事,不仅让外国孩子能真正理解中国文化的内涵,也有助于中国孩子提高用英语交流的水平,实在太重要了。“爱乐奇《中国好故事》是由一支全球化的童书团队进行原创和演绎的,讲的是中国故事,用的是原汁原味的英文表述方式,既蕴含了中国故事的哲理,又很有趣味性。”

上一篇:《福星高照朱小八》中秋上映:猪八戒人间历险探讨亲子教育
下一篇:异曲同工的A股造富故事:创新药资本荣光与争议

您可能喜欢

回到顶部